miércoles, 15 de febrero de 2017

SEBERO ALTUBE PLAZA: 40 URTE

Inaugurazioko ekitaldia
Berrogei urte betetzen  dira aste honetan, Arrasaten Sebero Altube Plaza inauguratu zela. Zehazki, 1977ko otsailaren 19an izan zen zeremonia.

Jose Letona historialaria izan zen kaleren bati Sebero Altube izena ipini beharko zitzaiola udaletxean azaldu zuena. Bere liburua “Mondragón, sus calles” argitaratzear zeukan, 1975ean, eta hilabete pare bat lehenago orduko alkate zen Pedro Basterretxeari agertu zion proposamena. Eskaria bete arte hilabete asko eman zen arren, merezi izan zuen, Sebero Altuberi plaza eder bat eskaini baitzitzaion, lehen Azoka egon zen tokian. Kokapen ezin hobea, beraz, Arrasateko linguistaren gaineko oroitzapenari eusteko. 

Egun hartako arratsaldeko 6etan plaza jendez
Pedro Basterretxea
beterik zegoen. Egunsentian amaitu zituzten lanak, Nafarroako Pitillasetik ekarritako harria jartzen. Eta bertan egunean ere landatu zen plazan Gernikako Arbolaren laurogeitabatgarren  kimua.
 

Inaugurazioko ekitaldian, Jose Antonio Altuna alkateak euskaraz eta erdaraz hitz egin zuen, honakoa adieraziz: 

“Udal Plenoak hartutako erabakia betetzen dugu
Jose Antonio Altuna, 1977an
gaur, Aurrerantzean enparantza honi Sebero Altuberen izena emango zaio, idazle, filosofo, linguista, musikologo eta Gernikako Alkate izan zen arrasatear ospetsu honen izena, hain zuzen, bere Herriaren kulturaren alde lan handia egin zuena”
 

Plazako plakak desestali ondoren, Karmen Gartzia Gorosabel Seberoren senideak eskerroneko hitz batzuk esan nahi izan zituen baina emozioak eragotzia, “Gora Euzkadi”  oihua atera zitzaion soilik. Karmen, Benantzio Castañares gerran fusilatutako gazte arrasatearraren alarguntsa zen.

Eta diodan, aukera aprobetxatuz, Altuberen “Laztantxu eta Betargi” nobelaren
protagonistak izan zirela Karmen eta Benantzio. Arrasateren aurkako gerra eraso, fusilamendu eta gainerako gertaera latzetan oinarri zuen Altubek bere literatura obrarik ezagunena. Arrasturi izena eman zion idazkian bere Arrasateri. Hain zuzen ere, aurten 60 urte betetzen dira, Seberok nobela hori lehen aldiz “Alderdi” aldizkarian publikatu zuela. Gero 1979an berrargitaratu zen ostera, liburu gisa. 

Baina itzul gaitezen 1977ko otsailaren 19ra. Gernikako kimua landatu zuenean, Altuna alkateak esan zuen: 

Arbola hau gure askatasun eta ohituren sinboloa dugu. Arbola honek adierazten dituen eskubideen aurrerapen eta lorpena ikusi nahi genituzke” 

Udal txistulariek Iparragirreren “Gernikako Arbola” jo zuten, hara bildutako guztiek
Sebero Altube
kantatzen zuten bitartean. Dantza talde batek “Ikurrin dantza” eskaini zuen. Eta amaitzeko “Agur Jaunak” himnoarekin eman zitzaion amaiera ekitaldiari.
 

Kimuari ez zioten bertan denbora luzez emateko aukera eskaini: landatu eta hilabete batera, martxoaren 21ean, esku anonimo batzuek arbola guztiz zanpatu zuten. 

Ekitaldi hartara Iokin Zaitegi adiskidea ekarri nuen Oñatiko egoitzatik. Garai hartan berarekin batera bere biografia idazten ari nintzen. Plaza inauguratzen ari zela Zaitegi konturatu zen inork gutxik zekiela ezer Altuberi buruz. Eta Oñatirako bidean bota zidan: “Utzi, oraingoz, nire biografia eta jar zaitez Sebero Altuberena prestatzen" Horrela egin nuen eta 1979ko abenduaren 6an aurkeztu genuen monografikoa. 

Argazkiak: JMVM

miércoles, 8 de febrero de 2017

EUSKARAREN ERABILPENA ARRASATEN 1935 INGURUAN


Gaurko ekarpen txiki honetan “Pueblos del País Vasco” aldizkarian “Mondragón” titulupean argitaratutakoaren bigarren eta azken zatia ekarriko dut. Kronika egileak ostera bat egiten du Arrasatetik Leintz Gatzagara 1935 inguruan eta ondoren Arrasaten antzeman zuen euskararekiko giroa azaltzen digu. Nork bere ondorioak atera ditzala, “A. del Dueso” egile ezezagun hark idatzitakoaren inguruan. 

“Nosotros … salimos en una bicicleta de alquiler camino de Santa Agueda (1). En el garaje, para alquilarnos la “bici”, nos obligaron a dejarles en prenda la documentación. ¿Desconfianza? No lo crean ; es que la bicicleta era tan pesada que, discretamente, quisieron despojarnos del peso que nosotros llevábamos encima, como una compensación. Es el caso que pedaleamos hasta llegar, bien cuesta arriba, hasta Gatzaga de Leniz. Es la única vez que hemos llegado al señorial pueblo, la antítesis de Mondragón. Y he aquí lo que en nuestros días les ocurre a los pueblos que son la antítesis de Mondragón: que en ellos la vida se ha paralizado. 

En Gatzaga los edificios son feudales: la aristocracia les sale por los poros. Todas las casas son casa-torres o “jaureguis” estos es, palacios, castillos. ¿Cuándo salió de ellos el último caballero? ¿Lo fue, quizás, Altube (2)? A Altube nosotros le hemos conocido en Gasteiz, con bufete. De porte, y no sabemos más de él, es eso, un caballero. Y como literato, un privilegiado del estilo. ¿Casual? ¡No! Siendo de Gatzaga, tan fina, tan señorial, tan aristócrata en su acepción más pura, si se escribe, se ha de ser como el Altube de Gasteiz, aristócrata. 

Pero en Gatzaga, el representante del anís Goitisolo no pudo vender un garrafón. Por lo visto, el consumo de licor en aquel pueblo era privativo de los días “gordos”, de las fiestas mayores, y nada más. 

De regreso a Mondragón sobrevino la decepción: pueblo de mujeres bonitas, de bellezas incomparables, son mujeres que nos daban grima. En ellas lo vasco está en lo inevitable, en sus venas, en su sangre, en su ser; pero no en sus afanes. Hablan pésimamente el castellano y han olvidado el euskera. ¡Desgraciadas! 

Hemos asistido a verdaderas tragedias. Chicas de Mondragón que no se entienden con sus padres porque estos no conocen más lengua que el euskera, que ellas desprecian, mientras no saben, sino muy  mal, el castellano. ¿Ocurre esto en algún pueblo más? Quizá, pero no por eso deja de ser una gran desgracia. 

En tertulias entre mozas y chicos he aquí algo pintoresco: ellos hablan el euskera y ellas contestan en castellano. Estamos, pues, en vísperas de leer el siguiente anuncio en “El Pueblo Vasco” de San Sebastián: “Señorita de Mondragón necesita intérprete vasco-castellano para traducirle la conversación con su novio. Será bien remunerado” 

¿Para qué decir más? ¿No es ésta toda una crónica de un pueblo? A. del Dueso”

Eta nik ezin dut gaurko hau amaitu beste galdera bat egin gabe: A. del Dueso, objetiboa izan al zen bere iritzian? Hasteko, ez dakigu nor ezkutatzen zen deitura haren atzean.




 (1)    Santa Ageda jartzen du, baina ezezkotan nago, Gatzagara joateko ez baita Arrasateko auzo hartatik igaro behar.

 (2)    Gregorio Altube notarioari buruz ari da.


Argazkiak: Pueblos del País Vasco aldizkarian

miércoles, 1 de febrero de 2017

ARRASATE INDUSTRIALA, XX. eko LEHEN HERENEAN. IKUSPEGI BAT


“Pueblos del Pais Vasco” aldizkari bat izan zen, Bartzelonan publikatzen zena. Ezer gutxi dakigu hartaz.  Eta daukadan alean ere, ez jartzeagatik ez du ezta data ere zehazten.

Baina XX.aren lehen hereneko erdialdean argitaratua dela esan daiteke, aipatzen dituen kolaboratzaileen izenengatik: Jose Aristimuño “Aitzol”, Luis Alava, Ramon Azkue, Serapio Mendarte, Peli Larrañaga, Estepan Urkiaga “Lauaxeta”, J.Azurmendi, eta Jose Markiegi. Horietako lauk – Lauaxeta, Aitzol, Larrañaga eta Markiegi- ez zuten laugarren hamarkada ezagutu, 1936-37 tartean fusilatu baitzituzten frankistek. 

Aldizkariak “Mondragón” izenburuko  artikulu bat argitaratu zuen. “A. del Dueso”  ezezagun batek izenpetua, baieztapen batzuk egiten ditu, denboraren perspektibatik aztertzekotan gaurkotasun puntutxoa eduki lezaketenak. Gordin samarrak irudi daitezke.  

Pili Garmendia
Pili Garmendiarentzako eskaintza batekin hasten zen idazkia.

“Hemos vivido unos días en Arrasate, Mondragón. Es una villa demasiado industrial, donde gozamos de la amistad de muchos amigos: Gregorio Yarza, Juanito Azcárate, Santos Sologaistoa… 

Si la vida vale algo es gracias a sus amistades: he ahí, pues, que Mondragón ha de sernos un pueblo entrañable ¡Nos son tan del corazón todos estos amigos! Y sin embargo, de Mondragón tenemos una impresión deplorable. Esto nos vemos obligados a explicarlo. 

La villa que nos ocupa tiene en su seno la industria más importante de todo Guipuzcoa, lo que debería llenarnos de halago. El mundo de nuestros minutos  – y a minutos hemos reducido la vida merced al vértigo que le hemos impreso- es eso, industria; y si eso es, Mondragón debería presentarse con la ufanía del vencedor, máxime cuando su producción industrial clásica la constituyen las cerrajas"

Laurogei urte luze eman dira, gutxi gora behera,aurreko eta ondoko lerroak idatzi zirenetik. Bizitza ziklikoa dela diotenek azpimarratuko lituzkete artikuluko baieztapenak, XX.aren bigarren erdialdean Arrasateko industria azpiegiturarekin -eta gizarte bizitzarekin- gertatutakoa ikusita. Baina segi dezagun “Pueblos del Pais Vasco”-k zioena irakurtzen:

"Esto es, que Mondragón, situado industrialmente, podía echarle un candado a su posición y ¡váyalo Vd. a soltar! ¡Los amos, los amos! … Ya lo son. En el imperio del billete, del duro, de oro; donde la moneda lo es todo, ya han sabido los industriales de la Cerrajera ser “amos” Los casos son patentes. Ellos absorben la industrialización de la cerrajería; y si por si acaso, en Tolosa, en Bilbao o en Elorrio, hay un industrial que inventa una cerradura nueva, llamada a revolucionar por sus perfecciones el mercado, saldrá la Cerrajera, poniéndole vetos y una de dos: se aviene el inventor a venderles la patente o no hay manera de imponerla en el mercado. 

¿Feudalismo industrial? No señores; villanías del dinero y villanías que aplaudimos. ¿No corremos tras, por el dinero? Pues bien, los que han  sabido “colocarse” en el marco de su imperio gozan de sus ventajas. Lo cierto es que, en orden a cerrajas, no hay más que una dirección: Mondragón. Y acaso sus filiales de Elorrio (Vizcaya) Hay, además, mil otras industrias, todas ellas metalúrgicas. Esto a nosotros nos importa poco. Si el mundo actual se hincha como un pavo de jardín ante los grandes edificios industriales, pueden en Mondragón llegar a la explosión” 

Guztiak bezala, ikuspegi pertsonalak dira. Subjetiboak.

Argazkiak. JMVM